Previous Verse
Next Verse

Shloka 666

Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)

परिवार्य रणे भीष्मं॑ भीमसेनमुपाद्रवत्‌ । दूसरे बहुत-से योद्धा इन्हें देखते ही भयके मारे निष्प्राण हो गये। इस प्रकार मारी जानेपर भी वेगशाली कलिंग वीरोंकी उस विशाल वाहिनीने रणक्षेत्रमें भीष्मकी रक्षाके लिये उन्हें चारों ओरसे घेरकर पुनः: भीमसेनपर धावा किया

Sañjaya sprach: Nachdem Bhīmasena Bhīṣma im Kampf umkreist hatte, stürmte er zum Angriff vor. Viele andere Krieger wurden, sobald sie sie sahen, vor Angst wie leblos. Doch obwohl sie so niedergemacht wurden, umringte das gewaltige Heer der schnellen Helden aus Kalinga Bhīṣma von allen Seiten zu seinem Schutz und stürzte sich erneut auf Bhīmasena.

परिवार्यhaving surrounded / having gone around
परिवार्य:
TypeVerb
Rootपरि-√वृ (वृणोति/वर्तते) → परिवार्य (क्त्वा/ल्यप्)
Formक्त्वान्त अव्यय (ल्यप्), कर्तरि (sense)
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
भीष्मम्Bhishma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Accusative, Singular
भीमसेनम्Bhimasena
भीमसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
उपाद्रवत्rushed/charged towards
उपाद्रवत्:
TypeVerb
Rootउप-√द्रु (द्रवति)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच