Previous Verse
Next Verse

Shloka 346

Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)

ननाद बलवतन्नादं नादयानो नभस्तलम्‌ । यह देख भानुमानने अपने बाणोंकी वर्षासे भीमसेनको आच्छादित करके आकाशको प्रतिध्वनित करते हुए बड़े जोरसे गर्जना की

sañjaya uvāca | nanāda balavat tan-nādaṃ nādayāno nabhas-talam |

Sañjaya sprach: Er brüllte mit gewaltiger Kraft, sodass der Himmel von diesem donnernden Ruf widerhallte. Als er Bhīmasena von einem Schauer seiner Pfeile bedeckt sah, ließ der strahlende Krieger die Höhen erzittern, indem er laut aufschrie—eine jubelnde Verkündigung der eigenen Macht inmitten der unerbittlichen Ethik der Vorherrschaft auf dem Schlachtfeld.

ननादroared, sounded
ननाद:
Karta
TypeVerb
Rootनद्
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
बलवत्powerful, loud
बलवत्:
Karma
TypeAdjective
Rootबलवत्
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन
नादम्sound, roar
नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नादयन्causing to resound, resounding
नादयन्:
Karta
TypeVerb
Rootनद् (णिच्: नादयति)
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नभः-तलम्the surface/expanse of the sky
नभः-तलम्:
Karma
TypeNoun
Rootनभस् + तल
Formनपुंसक, द्वितीया, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena
N
nabhas (sky)

Educational Q&A

The verse highlights a battlefield ethic where displays of strength—like a thunderous roar after gaining advantage—serve to assert dominance and unsettle the opponent. It reflects kṣatriya-dharma’s emphasis on courage and prowess, while also showing how war involves psychological pressure alongside physical force.

Sañjaya describes a warrior roaring loudly so that the sky echoes. In context (as indicated by the accompanying gloss), after covering Bhīmasena with a rain of arrows, the radiant fighter bellows in triumph, amplifying the moment’s intensity and intimidation.