Saubhadra under Concentrated Assault; Pārṣata’s Intervention and Escalation
स द्रोणं निशितैर्बाणै राजन् विव्याध सप्तभि: । पार्षत॑ च रथं तूर्ण स्वकमारोहयत् तदा,राजन! उन्होंने सात पैने बाणोंद्वारा द्रोणाचार्यको घायल कर दिया और ट्रुपदकुमार धृष्टद्युम्नको तुरंत ही अपने रथपर चढ़ा लिया
sa droṇaṃ niśitair bāṇai rājann vivyādha saptabhiḥ | pārṣataṃ ca rathaṃ tūrṇaṃ svakāmārohayat tadā ||
Sañjaya sprach: O König, er durchbohrte Droṇa mit sieben scharfen Pfeilen und verwundete ihn. Dann hob er ohne Zögern Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna, den Sohn Drupadas) auf seinen eigenen Wagen—ein eiliger Akt des Schutzes und der taktischen Unterstützung im Gedränge der Schlacht.
संजय उवाच
In the battlefield setting, the verse highlights kṣatriya conduct expressed through decisive action: confronting a formidable opponent (Droṇa) while also safeguarding and supporting an ally (Dhṛṣṭadyumna). It reflects the ethical tension of war—duty-driven violence paired with responsibility toward one’s companions.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a warrior strikes Droṇa with seven sharp arrows and then quickly brings Pārṣata (Dhṛṣṭadyumna) onto his own chariot, indicating a swift tactical move—either rescue, repositioning, or coordinated assault.