तमर्जुन: प्रत्यविध्यद् दशभिर्मर्म भेदिभि: । गंगानन्दन भीष्मने उस रणक्षेत्रमें नौ बाणोंसे अर्जुनको गहरी चोट पहुँचायी। तब अर्जुनने भी उन्हें दस मर्मभेदी बाणोंद्वारा बींध डाला
sañjaya uvāca | tam arjunaḥ pratyavidhyad daśabhir marma-bhedibhiḥ |
Sañjaya sprach: Arjuna schlug zurück und durchbohrte ihn mit zehn Pfeilen, die die Lebenspunkte trafen. In dem wilden Austausch auf dem Schlachtfeld verwundete Bhīṣma, der Sohn der Gaṅgā, Arjuna mit neun Pfeilen schwer; da durchbohrte Arjuna auch ihn mit zehn marman-spaltenden Pfeilen, die die vitalen Stellen treffen.
संजय उवाच
Even within dharma-yuddha, action has moral gravity: the verse highlights deliberate, skilled violence (targeting vital points) and thereby invites reflection on responsibility, restraint, and the heavy cost of fulfilling kṣatriya duty.
In the ongoing duel, after being wounded, Arjuna retaliates and pierces his opponent—understood in context as Bhīṣma—with ten vital-point-piercing arrows, intensifying the battlefield exchange.