Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

भीष्मधनंजयद्वैरथम्

Bhīṣma–Dhanaṃjaya Duel and the Opening Clash

एवमुक्तस्ततो राजन्‌ पिता देवव्रतस्तव

evam uktas tato rājan pitā devavratas tava

Sañjaya sprach: „So angesprochen, o König, antwortete dein Vater Devavrata (Bhīṣma) darauf und machte sich zum Handeln bereit.“

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
देवव्रतःDevavrata (Bhishma)
देवव्रतः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
तवyour
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
D
Devavrata (Bhishma)

Educational Q&A

The verse highlights how speech and counsel directed to a responsible elder immediately translate into action governed by duty (dharma), especially in a war setting where authority, lineage, and obligation weigh heavily.

Sanjaya continues reporting to Dhritarashtra and marks a transition: after someone has addressed Bhishma (Devavrata), Bhishma—called ‘your father’ to stress his seniority and guardianship of the Kuru line—proceeds to respond or act.