गौरुडव्यूह-रचना तथा अर्धचन्द्र-प्रत्यव्यूह
Garuḍa Array and the Ardhacandra Counter-Formation
गजो हत: शिरश्छिन्न॑ मर्म भिन्न हयो हत:,जिघांसन्तं युधां श्रेष्ठ तदा55सीत् तुमुलं महत् । संजय कहते हैं--राजन्! पाण्डवपक्षके लाखों क्षत्रियशिरोमणि महारथी विराट सेनापति शूरवीर श्वेतको आगे करके आपके पुत्र दुर्योधनको अपना बल दिखाते हुए शिखण्डीको सामने रखकर भीष्मके सुवर्णभूषित रथपर चढ़ आये। भारत! वे महारथी श्लेतकी रक्षा करना चाहते थे। इसलिये उसे मारनेकी इच्छावाले योद्धाओंमें श्रेष्ठ भीष्मपर उन्होंने धावा किया। उस समय बड़ा भयंकर युद्ध छिड़ गया
sañjaya uvāca | gajo hataḥ śiraś chinnaṁ marma-bhinnaḥ hayo hataḥ | jighāṁsantaṁ yudhāṁ śreṣṭha tadā āsīt tumulaṁ mahat ||
Sañjaya sprach: „Ein Elefant wurde erschlagen; Köpfe wurden abgeschlagen; Pferde fielen; lebenswichtige Stellen wurden durchbohrt. Als die vornehmsten Krieger mit Tötungsabsicht anstürmten, erhob sich eine gewaltige, tobende Schlacht. In diesem Zusammenprall stürzten die Helden der Pāṇḍavas—Śikhaṇḍin vorangestellt und zum Schutz des tapferen Śveta vorrückend—auf Bhīṣmas goldgeschmückten Wagen zu, um der Partei Duryodhanas ihre Kraft zu zeigen. So entfachten Pflicht zur Bewahrung des eigenen Feldherrn und die unerbittliche Notwendigkeit des Schlachtfeldes gemeinsam eine furchtbare Steigerung der Gewalt.“
संजय उवाच