Shloka 63

ततो हलहलाशब्दस्तव सैन्येषु भारत । दृष्टवा सेनापतिं तूर्ण यान्तं शल्यरथं प्रति,भारत! तब सेनापति श्वेतको शीघ्रतापूर्वक शल्यके रथकी ओर जाते देख आपकी सेनाओंमें हाहाकार मच गया

tato halahalāśabdas tava sainyeṣu bhārata | dṛṣṭvā senāpatiṁ tūrṇaṁ yāntaṁ śalyarathaṁ prati ||

Sañjaya sprach: Dann, o Bhārata, erhob sich in deinen Heeren ein lauter Aufschrei der Bestürzung, als sie sahen, wie der Heerführer Śveta eilends auf Śalyas Wagen zustrebte.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (तस्मात्/ततः = ततः)
हलहलाशब्दःa cry of “halahalā” (uproar)
हलहलाशब्दः:
Karta
TypeNoun
Rootहलहला-शब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तवyour
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (सम्बोधनार्थे स्वामित्वे)
सैन्येषुin the armies
सैन्येषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), “having seen”
सेनापतिम्the commander
सेनापतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेनापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण (प्रातिपदिक/अव्ययप्रयोग)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
यान्तम्going, proceeding
यान्तम्:
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (वर्तमान कृदन्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
शल्यरथम्Śalya’s chariot
शल्यरथम्:
Karma
TypeNoun
Rootशल्य-रथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय (उपसर्ग/निपात; ‘towards’)
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address 'Bhārata')
S
senāpati (the commander)
Ś
Śalya
Ś
Śalya’s chariot
K
Kaurava army (tava sainyeṣu)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical and psychological dimension of warfare: armies are not moved only by weapons but by confidence, fear, and the perceived stability of leadership. Dependence on a single commander makes morale vulnerable; steadiness in one’s duty (dharma) is tested when sudden movements signal danger.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that an alarmed uproar spread through the Kaurava ranks when they saw their commander quickly advancing toward Śalya’s chariot—an action interpreted as a critical, risky engagement that could change the battle’s course.