नराश्चकायान् निर्भिद्य लौहानि कवचानि च । निपेतुर्विमला: शक््त्यो वीरबाहुभिरपिंता:
narāś ca kāyān nirbhidya lauhāni kavacāni ca | nipetur vimalāḥ śaktyo vīrabāhubhir apintāḥ ||
Sañjaya sprach: Makellose Speere, geschleudert von den mächtigen Armen heldenhafter Krieger, durchbohrten Männerleiber und spalteten sogar eiserne Kürasse; und nachdem sie ihr Werk vollbracht hatten, fielen sie zu Boden. Die Szene zeigt die düstere Gewissheit der Schlacht—wenn Tapferkeit und Können zu Werkzeugen der Vernichtung werden und der Preis von Fleisch und Rüstung gleichermaßen getragen wird.
संजय उवाच
The verse highlights the harsh reality of war: even heroic strength and shining weapons culminate in bodily harm and death. It implicitly invites reflection on kṣatriya-duty and the ethical weight of violence—valor may be praised, yet its fruits are grievous and irreversible.
Sañjaya describes intense fighting in which spears (śaktis) thrown by powerful warriors pierce combatants and break through iron armor; after striking their targets, the weapons fall to the ground.