Droṇa–Dhṛṣṭadyumna-yuddha (द्रोण-धृष्टद्युम्न-युद्धम्) — Tactical duel and allied interventions
सुदक्षिणं तु राजेन्द्र काम्बोजानां महारथम् | श्रुतकर्मा पराक्रान्तमभ्यद्रवत संयुगे,राजेन्द्र! काम्बोजदेशके राजा पराक्रमी महारथी सुदक्षिणपर रणभूमिमें श्रुतकर्माने आक्रमण किया
sudakṣiṇaṃ tu rājendra kāmbojānāṃ mahāratham | śrutakarmā parākrāntam abhyadravat saṃyuge ||
Sañjaya sprach: O König, mitten in der Schlacht stürmte Śrutakarmā geradewegs auf Sudakṣiṇa zu, den mächtigen Wagenkämpfer der Kāmbojas.
संजय उवाच
The verse underscores the kṣatriya ethos in the epic: in war, renowned warriors actively seek decisive engagements, displaying courage and resolve. Ethically, it reflects the Mahābhārata’s portrayal of duty-bound valor within the tragic framework of fratricidal conflict.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Śrutakarmā, a valiant fighter, rushed to attack Sudakṣiṇa, the great chariot-warrior associated with the Kāmbojas, during the battle.