Chapter 47: Krauñca-vyūha Deployment and Conch-Signals
Kaurava–Pāṇḍava Readiness
सो5भिवाद्य कृपं राजा कृत्वा चापि प्रदक्षिणम् । उवाच दुर्धर्षतमं वाक््यं वाक्यविदां वर:
so ’bhivādya kṛpaṃ rājā kṛtvā cāpi pradakṣiṇam | uvāca durdharṣatamaṃ vākyaṃ vākyavidāṃ varaḥ ||
Nachdem der König Kṛpa ehrerbietig gegrüßt und ihn auch in pradakṣiṇa umschritten hatte, wandte sich König Yudhiṣṭhira—der Vornehmste unter den Redekundigen—mit schwer abzuweisenden Worten an den unbezwingbaren Kṛpācārya.
संजय उवाच
Even in the midst of conflict, dharma is upheld through reverence toward elders and teachers; ethical speech and proper conduct (salutation and pradakṣiṇā) frame difficult conversations and decisions.
Sañjaya narrates that King Yudhiṣṭhira respectfully greets Kṛpācārya and circumambulates him, then speaks to him—setting a formal, dharmic tone before delivering weighty words in the war context.