१२ ।। इदमद्य मया लब्धमिमं प्राप्स्ये मनोरथम् | इदमस्तीदमपि मे भविष्यति पुनर्धनम्,वे सोचा करते हैं कि मैंने आज यह प्राप्त कर लिया है और अब इस मनोरथको प्राप्त कर लूँगा। मेरे पास यह इतना धन है और फिर भी यह हो जायगा
idam adya mayā labdham imaṁ prāpsye manoratham | idam astīdam api me bhaviṣyati punaḥ dhanam ||
Sie sagen: „Heute habe ich dies erlangt; auch jenen Wunsch werde ich erfüllen. So viel Reichtum gehört mir, und noch mehr Reichtum wird wieder mir gehören.“ So reden die Verblendeten, getrieben von Besitzgier und dem Hunger nach Anhäufung, und verwechseln vergänglichen Gewinn mit dauerhafter Sicherheit und Rechtschaffenheit.
अजुन उवाच
The verse highlights the self-deceptive inner talk of greed: the mind keeps converting each gain into a new entitlement and a fresh promise of more. Ethically, it warns that fixation on possession and future acquisition breeds delusion and undermines dharma.
A speaker describes the mentality of those intoxicated by wealth and success: they congratulate themselves for what they have gained and immediately project further conquests—another desire to be achieved, more riches to come—revealing an endless cycle of craving.