Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Rāja-Vidyā Rāja-Guhya Yoga (राजविद्या राजगुह्य योग) — The Yoga of Royal Knowledge and Royal Secret

कामैस्तैस्तै््वतज्ञाना: प्रपद्यन्तेडन्यदेवता: । तं त॑ं नियममास्थाय प्रकृत्या नियता: स्वया

kāmais tais tair hṛtajñānāḥ prapadyante ’nya-devatāḥ | taṃ taṃ niyamam āsthāya prakṛtyā niyatāḥ svayā ||

Diejenigen, deren Unterscheidungsvermögen von ihren vielfältigen Begierden geraubt wurde, suchen Zuflucht bei anderen Gottheiten. Von ihrer eigenen Natur getrieben, nehmen sie diese oder jene vorgeschriebene Observanz an und verehren jene Götter, um die Genüsse zu erlangen, nach denen sie verlangen.

कामैःby desires
कामैः:
Karana
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Instrumental, Plural
तैःby those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
तैःby those (various)
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
हृत-ज्ञानाःwhose knowledge is stolen/removed
हृत-ज्ञानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृत-ज्ञान
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रपद्यन्तेthey resort to / take refuge in
प्रपद्यन्ते:
TypeVerb
Rootप्र + पद्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
अन्य-देवताःother deities
अन्य-देवताः:
Karma
TypeNoun
Rootअन्य-देवता
FormFeminine, Accusative, Plural
तम्that
तम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्that (respective)
तम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
नियमम्rule/observance
नियमम्:
Karma
TypeNoun
Rootनियम
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थायhaving adopted/undertaken
आस्थाय:
TypeVerb
Rootआ + स्था
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
प्रकृत्याby (their) nature
प्रकृत्या:
Karana
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Instrumental, Singular
नियताःcontrolled/impelled
नियताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनियत
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वयाby their own
स्वया:
Karana
TypePronoun/Adjective
Rootस्व
FormFeminine, Instrumental, Singular

अजुन उवाच

A
anya-devatāḥ (other deities)

Educational Q&A

Desire-driven seeking narrows discernment: when people are ruled by particular cravings, they gravitate toward limited divine forms and corresponding rituals to obtain specific results, rather than pursuing the highest good with clear understanding.

In the battlefield dialogue, Krishna explains to Arjuna why many people worship various deities: their minds, shaped by personal desires and innate tendencies (prakṛti), adopt particular vows and practices aimed at gaining desired enjoyments.