बाहास्पर्शेष्वसक्तात्मा विन्दत्यात्मनि यत् सुखम् । स ब्रह्मयोगयुक्तात्मा सुखमक्षयमश्लुते,बाहरके विषयोंमें आसक्तिरहित अन्तःकरणवाला साधकः आत्मामें स्थित जो ध्यानजनित सात््विक आनन्द है, उसको प्राप्त होता है; तदनन्तर वह सच्चिदानन्दघन परब्रह्म परमात्माके ध्यानरूप योगमें अभिन्नभावसे स्थित” पुरुष अक्षय आनन्दका अनुभव करता हैः
bāhyasparśeṣv asaktātmā vindaty ātmani yat sukham | sa brahmayogayuktātmā sukham akṣayam aśnute ||
Arjuna spricht: Wer im Geist unangehaftet bleibt gegenüber äußeren Berührungen und Sinnesobjekten, findet im Selbst das Glück, das aus innerer Festigkeit erwächst. Im Yoga Brahmans gegründet—im Höchsten versunken—nimmt ein solcher Mensch an unvergänglicher Wonne teil.
अर्जुन उवाच
Happiness grounded in the Self arises when one is not driven by sense-contact; through disciplined absorption in Brahman, one experiences a joy that does not depend on changing external conditions and is therefore described as imperishable.
In the midst of the Kurukshetra setting, Arjuna voices a teaching about inner discipline: he contrasts outward, object-based pleasure with inward, contemplative happiness, pointing to Brahman-realization as the stable culmination of yoga.