Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Karma-Saṃnyāsa–Karma-Yoga Saṃvāda

Renunciation and the Discipline of Action

उत्सीदेयुरिमे लोका न कुर्या कर्म चेदहम्‌ । संकरस्य च कर्ता स्यामुपहन्यामिमा: प्रजा:,इसलिये यदि मैं कर्म न करूँ तो ये सब मनुष्य नष्ट-भ्रष्ट हो जायँ और मैं संकरताका करनेवाला होऊँ तथा इस समस्त प्रजाको नष्ट करनेवाला बनूँ

utsīdeyur ime lokā na kuryāṁ karma ced aham | saṅkarasya ca kartā syām upahanyām imāḥ prajāḥ ||

„Wenn Ich nicht handeln würde, gerieten diese Welten in Verfall. Ich würde zur Ursache von Vermischung und Verwirrung der sozialen und moralischen Ordnung werden und dadurch diese Menschen schädigen – ja, zu ihrer Zerstörung beitragen.“

उत्सीदेयुःwould perish / would sink down
उत्सीदेयुः:
TypeVerb
Rootउत्-सीद्
FormVidhi-linga, Potential/Optative, 3, Plural, Parasmaipada
इमेthese
इमे:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Plural
लोकाःworlds / people
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
कुर्याम्I would do
कुर्याम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormVidhi-linga, Potential/Optative, 1, Singular, Parasmaipada
कर्मaction / duty
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
चेत्if
चेत्:
TypeIndeclinable
Rootचेत्
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
संकरस्यof (social) mixture / confusion of classes
संकरस्य:
TypeNoun
Rootसंकर
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कर्ताdoer / maker
कर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootकर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
स्याम्I would be
स्याम्:
TypeVerb
Rootअस्
FormVidhi-linga, Potential/Optative, 1, Singular, Parasmaipada
उपहन्याम्I would destroy / strike down
उपहन्याम्:
TypeVerb
Rootउप-हन्
FormVidhi-linga, Potential/Optative, 1, Singular, Parasmaipada
इमाःthese
इमाः:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Plural
प्रजाःcreatures / subjects / people
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Accusative, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
L
lokāḥ (the worlds/people)
P
prajāḥ (the subjects/people)

Educational Q&A

Arjuna articulates the ethical principle that neglect of one’s rightful duty (karma) can destabilize society: inaction by a responsible agent can trigger moral and social confusion (saṅkara) and ultimately harm the community (prajāḥ).

On the battlefield, Arjuna reasons about the consequences if he refuses to act. He fears that his withdrawal from duty would contribute to societal collapse and make him culpable for disorder and the suffering of the people.