Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

कर्मयोग–ज्ञानयज्ञ–अवतारोपदेश

Karma-Yoga, Jñāna-Yajña, and Avatāra Instruction

प्रसादे सर्वदु:ःखानां हानिरस्योपजायते । प्रसन्नचेतसो हाशु बुद्धि: पर्यवतिछते,अन्त:करणकी प्रसन्नता होनेपर इसके सम्पूर्ण दुःखोंका अभाव हो जाता है और उस प्रसन्न चित्तवाले कर्मयोगीकी बुद्धि शीघ्र ही सब ओरसे हटकर एक परमात्मामें ही भलीभाँति स्थिर हो जाती है

prasāde sarvaduḥkhānāṁ hānir asyopajāyate | prasannacetaso hy āśu buddhiḥ paryavatiṣṭhate ||

Arjuna sprach: Wenn innere Klarheit und Gnade aufsteigen, fallen alle Leiden von einem ab. Bei dem, dessen Geist heiter geworden ist, wendet sich der Intellekt rasch von zerstreuten Bestrebungen ab und wird fest gegründet—wohl verankert in der einen höchsten Wirklichkeit.

प्रसादेin/when there is serenity (clarity, grace)
प्रसादे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Locative, Singular
सर्वदुःखानाम्of all sorrows
सर्वदुःखानाम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootसर्व-दुःख
FormNeuter, Genitive, Plural
हानिःcessation, disappearance
हानिः:
Karta
TypeNoun
Rootहानि
FormFeminine, Nominative, Singular
अस्यof this (person)
अस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
उपजायतेarises, comes about
उपजायते:
TypeVerb
Rootउप-√जन्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular
प्रसन्नचेतसःof one whose mind is serene
प्रसन्नचेतसः:
Sampradana
TypeAdjective
Rootप्रसन्न-चेतस्
FormMasculine, Genitive, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
बुद्धिःintellect, understanding
बुद्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Nominative, Singular
पर्यवतिष्ठतेbecomes firmly established, settles
पर्यवतिष्ठते:
TypeVerb
Rootपरि-अव-√स्था
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
B
buddhi (intellect)
P
Paramātman (Supreme Self)