Shloka 21

वेदाविनाशिन नित्यं य एनमजमव्ययम्‌ । कथं स पुरुष: पार्थ कं घातयति हन्ति कम्‌,हे पृथापुत्र अर्जुन! जो पुरुष इस आत्माको नाशरहित, नित्य, अजन्मा और अव्यय जानता है, वह पुरुष कैसे किसको मरवाता है और कैसे किसको मारता है?

vedāvināśinaṁ nityaṁ ya enam ajam avyayam | kathaṁ sa puruṣaḥ pārtha kaṁ ghātayati hanti kam ||

O Pārtha, Sohn der Pṛthā! Wer dieses Selbst (Ātman) als unzerstörbar, ewig, ungeboren und unveränderlich erkennt—wie könnte der jemanden töten lassen oder selbst jemanden töten?

वेदknows
वेद:
TypeVerb
Rootविद्
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
अविनाशिनम्imperishable
अविनाशिनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअविनाशिन्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नित्यम्eternal
नित्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनित्य
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
एनम्this (one)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अजम्unborn
अजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअज
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अव्ययम्unchanging/imperishable
अव्ययम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअव्यय
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कथम्how
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुरुषःperson
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पार्थO son of Pritha
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
कम्whom
कम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
घातयतिcauses to be killed
घातयति:
TypeVerb
Rootघातय् (हन् + णिच्)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
हन्तिkills
हन्ति:
TypeVerb
Rootहन्
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
कम्whom
कम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

संजय उवाच

A
Arjuna (Pārtha, Pṛthāputra)

Educational Q&A

If the Self (ātman) is truly indestructible, eternal, unborn, and unchanging, then in the deepest sense it is not an object of killing. Real knowledge dissolves the notion of being a literal slayer of the Self; ethical action must be guided by dharma and clarity, not by grief and delusion about what truly perishes.

In the midst of the Kurukṣetra crisis, instruction is directed to Arjuna (addressed as Pārtha). The verse challenges his fear of ‘killing’ by asserting the metaphysical distinction between the perishable body and the imperishable Self, preparing him to act according to duty without hatred or despair.