Sainyavinyāsa–Lakṣaṇa (Disposition of Armies and Battlefield Omens) | सैन्यविन्यास–लक्षणम्
शारद्वतश्रोत्तरधूर्महात्मा महेष्वासो गौतमश्रित्रयोधी । शकै: किरातैर्यवनै: पह्चवैश्व सार्थ चमूमुत्तरतो$भियाति,महान् धनुर्धर और विचित्र रीतिसे युद्ध करनेवाले गौतमवंशीय महामना कृपाचार्य गुरुतर भार ग्रहण करके शक, किरात, यवन तथा पल्लव सैनिकोंके साथ कौरवसेनाके बाँयें भागमें होकर चल रहे थे
sañjaya uvāca |
śāradvataś ca uttaradhūr mahātmā maheṣvāso gautamaś citrayodhī |
śakaiḥ kirātair yavanaiḥ pahlavaiś ca sārthaṃ camūm uttarato 'bhiyāti ||
Sañjaya sprach: Kripa, der Großgesinnte—aus Śaradvat geboren, ein mächtiger Bogenschütze aus dem Gautama-Geschlecht, berühmt für vielfältige und unkonventionelle Kampfweisen—rückte an der Nordseite vor, zusammen mit Śakas, Kirātas, Yavanas und Pahlavas, und trug eine schwere Verantwortung im Heer der Kauravas.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical weight of command in war: even a venerable teacher like Kṛpa must shoulder a ‘heavy yoke’ of leadership. It also points to the complexity of dharma in conflict—duty to one’s side and role can compel participation, while the presence of many allied peoples shows how political allegiance can unite diverse groups under a single cause.
Sañjaya describes Kṛpācārya, a renowned archer of the Gautama lineage, advancing on the northern side of the Kaurava host. He is accompanied by contingents identified as Śakas, Kirātas, Yavanas, and Pahlavas, indicating the arrangement and movement of forces as the battle lines form.