Shloka 11

'जैसे देवता देवराजका आश्रय लेकर निर्भय हो जाते हैं, उसी प्रकार हमलोग योद्धाओंमें श्रेष्ठ भीमसेनका आश्रय लेंगे। ये हमारे लिये परकोटेका काम करेंगे। फिर हमें कहींसे कोई भय नहीं रह जायगा

yathā devatā devarājasya āśrayaṃ labdhvā nirbhayā bhavanti, tathā vayam api yoddheṣu śreṣṭhasya bhīmasenasya āśrayaṃ gṛhīṣyāmaḥ. sa asmākaṃ parikhāyāḥ (parakoṭasya) kāryaṃ kariṣyati. tataḥ asmākaṃ kutas-cid api bhayaṃ na avaśiṣyate.

Sañjaya sprach: „Wie die Götter, die beim Herrn der Götter Zuflucht suchen, furchtlos werden, so werden auch wir bei Bhīmasena Zuflucht nehmen, dem Ersten unter den Kriegern. Er wird uns zum schützenden Wall; dann bleibt uns von keiner Seite her Furcht.“

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
देवराजस्यof the king of gods (Indra)
देवराजस्य:
TypeNoun
Rootदेवराज
FormMasculine, Genitive, Singular
आश्रयम्refuge, shelter
आश्रयम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रय
FormMasculine, Accusative, Singular
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
TypeVerb
Rootग्रह्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral here)
निर्भयाःfearless
निर्भयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिर्भय
FormMasculine, Nominative, Plural
भवन्तिbecome
भवन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
तथाso, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
योद्धृश्रेष्ठस्यof the best among warriors
योद्धृश्रेष्ठस्य:
TypeNoun
Rootयोद्धृश्रेष्ठ
FormMasculine, Genitive, Singular
भीमसेनस्यof Bhimasena
भीमसेनस्य:
TypeProperNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Genitive, Singular
आश्रयम्refuge, shelter
आश्रयम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रय
FormMasculine, Accusative, Singular
गमिष्यामःwe shall go (take resort)
गमिष्यामः:
TypeVerb
Rootगम्
FormFuture, Indicative, First, Plural, Parasmaipada
एतेthese (men)
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अस्माकम्for us / of us
अस्माकम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
परकोटवत्like a rampart/fortification
परकोटवत्:
TypeNoun
Rootपरकोट
FormFeminine, Nominative, Singular, used with -वत् as an indeclinable-like comparative
भविष्यन्तिwill be
भविष्यन्ति:
TypeVerb
Rootभू
FormFuture, Indicative, Third, Plural, Parasmaipada
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अस्माकम्for us / of us
अस्माकम्:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
कुतश्चित्from anywhere, from any quarter
कुतश्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकुतः + चित्
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormFuture, Indicative, Third, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Devatāḥ (the gods)
D
Devarāja (Indra)
B
Bhīmasena (Bhīma)

Educational Q&A

Fearlessness is portrayed as arising from taking refuge in a superior protector—divine (Indra for the gods) or human (Bhīma for the warriors). The verse highlights the ethical-psychological role of trust in capable leadership as a stabilizing force amid crisis.

Sañjaya describes a tactical and morale-based reliance on Bhīmasena, presenting him as a living fortification for his side. The comparison to the gods sheltered by Indra underscores Bhīma’s perceived power to secure the army against threats from any direction.