भीष्मसेनासंनिवेशः — Bhīṣma’s Mobilization, Omens, and the Kaurava Array
केतुराचार्यमुख्यस्य द्रोणस्य धनुषा सह | आचार्यप्रवर द्रोणकी पताकापर कमण्डलुविभूषित सुवर्णमयी वेदी और धनुषके चिह्न बने हुए थे
ketur ācāryamukhyasya droṇasya dhanuṣā saha | ācāryapravara-droṇasya patākāyāṃ kamaṇḍalu-vibhūṣitā suvarṇamayī vedī ca dhanuṣaś-cihnāni ca babhūvuḥ ||
Sañjaya sprach: Das Banner Droṇas, des vornehmsten unter den Lehrern, trug das Emblem eines goldenen Altars, geschmückt mit einem kamaṇḍalu (Wassergefäß), dazu das Zeichen eines Bogens—und kennzeichnete ihn als verehrten Präzeptor, der das Schlachtfeld betritt und doch die Symbole von Lernen und Zucht bei sich trägt. Das Bild hebt die ethische Spannung der Mahābhārata hervor: Selbst jene, die der Unterweisung und Selbstbeherrschung geweiht sind, werden in den Krieg gezogen, wenn Pflicht und Gefolgschaft es verlangen.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical complexity of dharma in wartime: Droṇa, an eminent teacher associated with discipline and sacred learning (suggested by the kamaṇḍalu and altar emblem), nevertheless fights as a warrior. It suggests that social roles and personal ideals can be strained by obligations of loyalty and duty, a recurring Mahābhārata theme.
Sañjaya is describing the identifying marks on Droṇa’s battle standard. The banner displays specific emblems—an altar, a kamaṇḍalu, and a bow—so that warriors and listeners can recognize Droṇa’s presence and stature on the battlefield.