Bhīṣma-nipāta-saṃvāda — Sañjaya’s Report of Bhīṣma’s Fall (भीष्मनिपातसंवादः)
कथमाचक्ष्व मे योधा हीना भीष्मेण संजय । बलिना देवकल्पेन गुर्वर्थे ब्रह्मचारिणा,संजय! जिन्होंने अपने पिताके संतोषके लिये आजीवन ब्रह्मचर्यका पालन किया और जो देवताओंके समान बलवान थे, उन्हीं भीष्मसे रहित होकर आज हमारे सैनिकोंकी कैसी अवस्था हुई है? यह बताओ
dhṛtarāṣṭra uvāca |
katham ācakṣva me yodhā hīnā bhīṣmeṇa sañjaya |
balinā devakalpena gurvarthe brahmacāriṇā ||
Dhṛtarāṣṭra sprach: „Sage mir, Sañjaya: Wie ergeht es meinen Kriegern jetzt, da sie Bhīṣma entbehren—jenen Mächtigen, gottgleich an Kraft, der um seines Vaters Zufriedenheit und um der Sache seines Lehrers willen lebenslang Brahmacarya hielt? Was ist aus unserem Heer ohne ihn geworden?“
धृतराष्ट उवाच
The verse highlights how a single person’s dharma—Bhīṣma’s lifelong vow of brahmacarya undertaken for higher duty (father’s satisfaction and the guru’s cause)—can become a moral and strategic pillar for an entire community; when such a dharmic anchor is absent, collective confidence and order are shaken.
Dhṛtarāṣṭra anxiously questions Sañjaya about the condition of the Kaurava forces now that Bhīṣma—renowned as godlike in strength and defined by his vows—is no longer present to lead and protect them.