सम्प्रावेपन्त कुरवो गाव: शीतार्दिता इव । अर्जुनका वह अलौकिक कर्म देखकर समस्त कौरव सर्दीकी सतायी हुई गौओंके समान थर-थर काँपने लगे
saṃprāvepanta kuravo gāvaḥ śītārditā iva | arjunakā vaḥ alaukika karma dekhakara samasta kaurava sardī-kī satāyī huī gāoṃ-ke samāna thara-thara kāṃpane lage ||
Sañjaya sprach: Als sie Arjunas überirdische Tat sahen, begannen alle Kauravas heftig zu zittern—wie Rinder, die von bitterer Kälte gepeinigt werden.
संजय उवाच
Power and skill displayed in the service of one’s cause can decisively affect the ethical and psychological landscape of war: arrogance collapses into fear when confronted by unmistakable capability, reminding warriors that confidence must be grounded in discipline and righteousness, not mere numbers or pride.
Sanjaya reports to Dhritarashtra that the Kaurava side, witnessing Arjuna’s extraordinary battlefield action, is seized by panic and begins to tremble like cattle suffering in cold—an image emphasizing sudden loss of courage and the shifting momentum of the fight.