Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

उस समय कौरवोंपर भयंकर मोह छा गया था। कर्ण और दुर्योधन भी बारंबार लंबी साँसें खींच रहे थे ।।

In jenem Augenblick legte sich ein schreckliches Betäubtsein über die Kauravas; auch Karṇa und Duryodhana holten immer wieder lange, tiefe Atemzüge. Und als Bhīṣma, der Pitāmaha der Kurus, so von seinem Wagen stürzte, erhob sich überall ein Wehgeschrei; jede Zucht und jedes Maß zerfiel, und alles geriet außer Rand und Band.

तथाand then/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
निपतितेwhen (he) had fallen
निपतिते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootनि-पत्
Formmasculine, locative, singular, past passive participle (kta), locative absolute
भीष्मेin/when Bhishma
भीष्मे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्म
Formmasculine, locative, singular
कौरवाणाम्of the Kauravas
कौरवाणाम्:
TypeNoun
Rootकौरव
Formmasculine, genitive, plural
पितामहेin/when the grandsire
पितामहे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपितामह
Formmasculine, locative, singular
हाहाभूतम्become a cry of 'hā hā' / full of lamentation
हाहाभूतम्:
TypeAdjective
Rootहाहा-भूत
Formneuter, nominative, singular
अभूत्became/was
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular, parasmaipada
सर्वम्everything/entire (scene)
सर्वम्:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootसर्व
Formneuter, nominative, singular
निर्मर्यादम्without restraint/without propriety
निर्मर्यादम्:
TypeAdjective
Rootनिर्मर्याद
Formneuter, nominative, singular
अवर्ततwent on/occurred/prevailed
अवर्तत:
TypeVerb
Rootवृत्
Formimperfect (laṅ), 3rd, singular, ātmanepada

संजय उवाच