द्रोणश्न॒ कृतवर्मा च सैन्धवश्न जयद्रथ: । भूरिश्रवा: शल: शल्यो भगदत्तस्तथैव च
sañjaya uvāca |
droṇaś ca kṛtavarmā ca saindhavaś ca jayadrathaḥ |
bhūriśravāḥ śalaḥ śalyo bhagadattas tathaiva ca |
atāḍayan raṇe bhīṣmaṃ sahitāḥ sarvasṛñjayāḥ |
Sañjaya sprach: Droṇa und Kṛtavarmā, der Sindhu-Fürst Jayadratha, Bhūriśravas, Śala, Śalya und auch Bhagadatta—vereint mit allen Sṛñjaya-Kriegern—griffen Bhīṣma in der Schlacht an und trafen ihn von allen Seiten.
संजय उवाच
The verse highlights the moral tension of war: strategic necessity can override customary reverence, as even an elder like Bhīṣma becomes a target of coordinated attack. It invites reflection on how dharma becomes complex when duty to one’s side and the pursuit of victory collide with respect for age, kinship, and virtue.
Sañjaya reports that several prominent Kaurava-aligned warriors—Droṇa, Kṛtavarmā, Jayadratha, Bhūriśravas, Śala, Śalya, and Bhagadatta—along with all the Sṛñjaya fighters, strike at Bhīṣma together on the battlefield, surrounding and assailing him from multiple directions.