तस्य कीर्तिमतस्तात पुरा रामेण धीमता
tasya kīrtimatas tāta purā rāmeṇa dhīmatā |
Sañjaya sprach: „O Lieber, gestützt auf die Waffenlehre, die einst in früherer Zeit der weise Rāma (Paraśurāma) dem ruhmreichen Bhīṣma verliehen hatte—eine Lehre, die feindliche Heere vernichtet—fuhr Bhīṣma, der greise Ahn der Kuru und Bezwinger feindlicher Helden, Tag um Tag fort, zehntausend der vornehmsten Krieger des gegnerischen (pāṇḍavischen) Heeres niederzumachen.“
संजय उवाच
The verse highlights how prior training and acquired power (astra-śikṣā) can decisively shape outcomes in war, while implicitly raising the ethical tension of kṣatriya-duty: excellence in dharma-as-duty may still entail immense violence and tragic loss.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīṣma, drawing upon the formidable weapon-instruction he once received from Paraśurāma, is daily slaughtering vast numbers—ten thousand chief warriors—of the opposing host on the battlefield.