चेदिकाशिकरूषाणां सहस्राणि चतुर्दश । महारथा: समाख्याता: कुलपुत्रास्तनुत्यज:,वहाँ चेदि, काशि और करूष देशोंके चौदह हजार महारथी मौजूद थे, जिनकी बड़ी ख्याति थी, जो कुलीन होनेके साथ ही पाण्डवोंके लिये प्राणोंका परित्याग करनेको उद्यत थे
cedikāśikarūṣāṇāṃ sahasrāṇi caturdaśa | mahārathāḥ samākhyātāḥ kulaputrās tanutyajaḥ ||
Sañjaya sagte: „Aus den Ländern Cedi, Kāśi und Karūṣa waren vierzehntausend Krieger gekommen, berühmt als mahārathas—edelgeborene Männer, gerühmt für ihre Tüchtigkeit und bereit, in standhafter Treue zu den Pāṇḍavas ihr Leben hinzugeben.“
संजय उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfast loyalty and readiness for self-sacrifice in a righteous cause: noble warriors are praised not merely for strength but for commitment and willingness to give up life for their chosen dharmic allegiance.
Sañjaya is reporting to Dhṛtarāṣṭra the scale and quality of forces aligned with the Pāṇḍavas, noting that from Cedi, Kāśi, and Karūṣa there are fourteen thousand famed mahārathas—high-born warriors prepared to die in battle for them.