Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

धृष्टकेतुं तु समरे माद्रीपुत्र: प्रतापवान्‌ | अपोवाह रणे क्रुद्ध: सहदेव: पराक्रमी,इसी प्रकार प्रतापी एवं पराक्रमी माद्रीकुमार सहदेव कुपित हो धृष्टकेतुको अपने रथपर चढ़ाकर समरभूमिसे बाहर हटा ले गये

dhṛṣṭaketuṃ tu samare mādrīputraḥ pratāpavān | apovāha raṇe kruddhaḥ sahadevaḥ parākramī ||

Sañjaya sprach: In der Schlacht geriet Sahadeva, der tapfere Sohn der Mādrī, in Zorn, hob Dhṛṣṭaketu auf seinen Wagen und brachte ihn vom Kampfplatz fort.

धृष्टकेतुम्Dhrishtaketu (as object)
धृष्टकेतुम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृष्टकेतु
FormMasculine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
माद्रीपुत्रःMadri's son
माद्रीपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootमाद्रीपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्valiant, mighty
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अपोवाहcarried away, removed
अपोवाह:
TypeVerb
Rootअप + वह्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
रणेin the fight
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
क्रुद्धःangered
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुध्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle used adjectivally)
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
पराक्रमीheroic, powerful
पराक्रमी:
Karta
TypeAdjective
Rootपराक्रमिन्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sahadeva
D
Dhṛṣṭaketu
B
battlefield (raṇa/samara)
C
chariot (implied by 'carried onto his chariot')