Previous Verse
Next Verse

Shloka 116

इति श्रीमहाभारते भीष्मपर्वणि भीष्मवधपर्वणि संकुलयुद्धे षोडशाधिकशततमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate bhīṣmaparvaṇi bhīṣmavadhaparvaṇi saṅkulayuddhe ṣoḍaśādhikaśatatamo 'dhyāyaḥ

So endet im heiligen Mahābhārata, im Bhīṣma-Parva—im Abschnitt über den Sturz Bhīṣmas—das hundertsechzehnte Kapitel, das den verworrenen und unübersichtlichen Kampf schildert.

इतिthus; end-quotation marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the revered Mahābhārata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
भीष्मपर्वणिin the Bhīṣma-parvan
भीष्मपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्मपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
भीष्मवधपर्वणिin the section (parvan) on the slaying of Bhīṣma
भीष्मवधपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीष्मवधपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
संकुलयुद्धेin the confused/mixed battle
संकुलयुद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंकुलयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
षोडशाधिकशततमःone hundred and sixteen (116th)
षोडशाधिकशततमः:
TypeAdjective
Rootषोडशाधिकशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

Ś
Śrīmahābhārata
B
Bhīṣma Parva
B
Bhīṣma-vadha (episode/section)
S
Saṅkula-yuddha (confused battle)

Educational Q&A

As a colophon, the verse does not teach through direct instruction; it frames the narrative ethically by marking the episode as part of Bhīṣma’s fall amid a chaotic battle. The implied reflection is that war’s confusion (saṅkula) intensifies moral strain, and even revered figures become bound to consequences when dharma is contested on the battlefield.

This is the chapter-ending colophon: Sanjaya signals the close of the one-hundred-and-sixteenth chapter within Bhīṣma Parva, in the Bhīṣma-vadha section, characterized as a confused melee (saṅkula-yuddha). It functions as a structural marker rather than a plot event.