कर्णिकारध्वजं चैव सिंहकेतुररिंदम: । प्रत्युज्जगाम सौभद्रं राजपुत्रो बृहद्धलः,कर्णिकारके चिह्नसे युक्त ध्वजवाले सुभद्राकुमार अभिमन्युपर सिंहचिह्वलित ध्वजावाले शत्रुदमन राजकुमार बृहद्वलने आक्रमण किया
karṇikāradhvajaṃ caiva siṃhaketurarindamaḥ | pratyujjagāma saubhadraṃ rājaputro bṛhaddhalaḥ ||
Sañjaya sprach: Der Prinz Bṛhaddhala, ein Bezwinger der Feinde, mit einem Banner, das karṇikāra-Blüten und ein Löwenzeichen trug, rückte vor, um Saubhadra (Abhimanyu) entgegenzutreten. In der moralischen Atmosphäre des Krieges zeigt dies den unvermeidlichen Zusammenprall berühmter Kämpfer, in dem persönliche Tapferkeit und Treue zur eigenen Seite unter den größeren Forderungen des kṣatriya-dharma geprüft werden.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma in practice: warriors, bound by allegiance and duty, meet in direct combat. It underscores how personal courage and reputation operate within the larger ethical burden of war, where each side pursues its perceived obligation despite tragic consequences.
Sañjaya reports that the Kaurava prince Bṛhaddhala, identifiable by his karṇikāra-marked banner and lion emblem, advances to engage Saubhadra—Abhimanyu—signaling a direct confrontation between notable fighters on the battlefield.