अभिद्रवध्वं युध्यध्वं भीष्मं जयत संयुगे | रक्षिता: सत्यसंधेन जिष्णुना रिपुजिष्णुना,राजन्! उस समय भीष्मजीका वह वचन सुनकर धृष्टद्युम्न और पाण्डुनन्दन युधिष्ठिरने अपनी सेनाको आज्ञा दी--'वीरो! आगे बढ़ो। युद्ध करो और संग्राममें भीष्मपर विजय पाओ। तुम सब लोग शत्रुविजयी सत्यप्रतिज्ञ अर्जुनके द्वारा सुरक्षित हो
sañjaya uvāca | abhidravadhvaṁ yudhyadhvaṁ bhīṣmaṁ jayata saṁyuge | rakṣitāḥ satyasaṁdhena jiṣṇunā ripujiṣṇunā, rājan |
Sañjaya sprach: „Stürmt voran und kämpft; bezwingt Bhīṣma in der Schlacht. O König, ihr alle seid geschützt durch Arjuna—standhaft in der Wahrheit seines Gelübdes—, selbst ein Sieger und ein Bezwinger der Feinde.“
संजय उवाच
The verse highlights martial duty carried out under disciplined leadership: warriors are urged to advance and fight, while ethical strength is grounded in satya-saṁdhi—steadfastness to truth and vows—embodied by Arjuna as a protector whose reliability inspires collective courage.
Sanjaya reports battlefield exhortation: the troops are commanded to charge, engage in combat, and seek victory over Bhishma, with confidence that Arjuna—renowned as Jiṣṇu, the enemy-conqueror—stands as their safeguard.