Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Bhīṣma’s Fall, the Arrow-bed (śara-talpa), and the Establishment of Guard

पपात महती चोल्का मध्येनादित्यमण्डलात्‌ । सकबन्धश्न परिघो भानुमावृत्य तिष्ठतति,'सूर्यमण्डलके मध्यभागसे बड़ी-बड़ी उल्काएँ गिरी हैं। कबन्धयुक्त परिघ सूर्यको चारों ओरसे घेरकर स्थित है

sañjaya uvāca | papāta mahatī colkā madhyenādityamaṇḍalāt | sa-kabandhaś ca parigho bhānum āvṛtya tiṣṭhati ||

Sañjaya sprach: „Ein großer Meteor fiel aus der Mitte der Sonnenscheibe. Und ein ringförmiger, haloartiger Kreis, der die Gestalt eines ‘Kabandha’—eines kopflosen Rumpfes—trägt, steht da, die Sonne umschließend und verhüllend.“

पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत्
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
महतीgreat, huge
महती:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
उल्काmeteor, fireball
उल्का:
Karta
TypeNoun
Rootउल्का
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मध्येनthrough the middle
मध्येन:
Karana
TypeNoun
Rootमध्य
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
आदित्य-मण्डलात्from the sun’s disc
आदित्य-मण्डलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआदित्य-मण्डल
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
स-कबन्धःtogether with a headless trunk (kabandha)
स-कबन्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootकबन्ध
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परिघःiron bar; (here) a ring/halo-like bar
परिघः:
Karta
TypeNoun
Rootपरिघ
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भानुम्the sun
भानुम्:
Karma
TypeNoun
Rootभानु
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आवृत्यhaving covered, enveloping
आवृत्य:
TypeVerb
Rootआ-√वृ (वृञ्)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव/gerund), कर्तरि
तिष्ठतिstands, remains
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद

संजय उवाच

S
Sanjaya
S
Surya (Aditya/Bhanu)
U
ulkā (meteor)
P
parigha (encircling ring/halo)
K
kabandha (headless-trunk portent)

Educational Q&A

The verse uses cosmic portents to suggest that when collective conduct turns toward adharma—driven by anger, greed, and refusal of rightful counsel—nature itself is perceived as reflecting moral imbalance, warning of imminent suffering and the need for restraint and right judgment.

Sanjaya reports ominous signs: a large meteor seems to fall from the sun’s disk, and a ring-like phenomenon associated with a ‘kabandha’ form appears to encircle and obscure the sun. These are narrated as forebodings of the catastrophic war about to unfold.