Adhyāya 112: Bhīṣma-prati Arjunasya Pravṛttiḥ
Arjuna’s Forward Drive Toward Bhīṣma
यथा पशुगणान् पाल: संकालयति कानने । तथेदं मापकं सैन्यं काल्यते शत्रुतापन,'शत्रुओंको संताप देनेवाले पितामह! जैसे चरवाहा जंगलमें पशुओंको हाँकता है, उसी प्रकार मेरी यह सेना अर्जुनके द्वारा हाँकी जा रही है
yathā paśugaṇān pālaḥ saṅkālayati kānane | tathedaṃ māpakaṃ sainyaṃ kālyate śatrutāpana ||
Sañjaya sprach: „O Bezwinger der Feinde! Wie ein Hirte im Wald eine Herde Tiere vor sich hertreibt, so wird auch dieses gewaltige Heer von Arjuna getrieben und zusammengejagt.“
संजय उवाच
The verse highlights how superior skill and resolve can dominate a larger force: numerical strength without cohesion and leadership becomes vulnerable, and a disciplined warrior can ‘drive’ an army as easily as a herdsman drives animals.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna’s prowess and maneuvering are forcing the Kaurava host to yield ground and move as he compels—likening the army’s movement to a herd being driven through a forest.