Previous Verse
Next Verse

Shloka 105

भीष्मपर्व — अध्याय ११०: पार्थभीमयोः प्रहारः तथा भीष्माभिमुखं संग्रामविस्तारः

Arjuna and Bhima’s pressure; escalation toward Bhishma

अहमन्यान्‌ महेष्वासान्‌ वारयिष्यामि सायकै: । शिखण्ड्यपि युधां श्रेष्ठ भीष्ममेवाभियोधयेत्‌,मैं बाणोंद्वारा अन्य महाधनुर्धरोंको रोकूँगा। शिखण्डी भी योद्धाओंमें श्रेष्ठ भीष्मके साथ ही युद्ध करे

aham anyān maheṣvāsān vārayiṣyāmi sāyakaiḥ | śikhaṇḍy api yudhāṃ śreṣṭha bhīṣmam evābhiyodhayet ||

Arjuna sagte: „Ich werde die anderen großen Bogenschützen mit meinen Pfeilen zurückhalten. Und auch Śikhaṇḍin — o Bester unter den Kriegern — soll allein gegen Bhīṣma kämpfen.“

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
अन्यान्other
अन्यान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
Formmasculine, accusative, plural
महेष्वासान्great archers
महेष्वासान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहेष्वास
Formmasculine, accusative, plural
वारयिष्यामिI will restrain/hold back
वारयिष्यामि:
TypeVerb
Rootवृ (वारयति)
Formsimple future (luṭ), first, singular, parasmaipada
सायकैःwith arrows
सायकैः:
Karana
TypeNoun
Rootसायक
Formmasculine, instrumental, plural
शिखण्डीShikhaṇḍī
शिखण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
Formmasculine, nominative, singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
युधाम्of warriors/fighters
युधाम्:
TypeNoun
Rootयुध्
Formfeminine, genitive, plural
श्रेष्ठO best
श्रेष्ठ:
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
Formmasculine, vocative, singular
भीष्मम्Bhīṣma
भीष्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीष्म
Formmasculine, accusative, singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभियोधयेत्should fight/engage (against)
अभियोधयेत्:
TypeVerb
Rootअभि-युध्
Formoptative (vidhi-liṅ), third, singular, parasmaipada

अजुन उवाच

A
Arjuna
Ś
Śikhaṇḍin (Shikhandi)
B
Bhīṣma
A
arrows (sāyaka)

Educational Q&A

The verse highlights dharma under constraint: Arjuna balances reverence for Bhīṣma with the obligation to fulfill the war’s duty. He chooses a course that minimizes direct personal transgression (not seeking Bhīṣma’s fall by his own hand) while still enabling the army’s necessary objective through strategy and delegated engagement.

Arjuna declares a tactical division of labor on the battlefield: he will check the other powerful archers so they cannot interfere, while Śikhaṇḍin is to confront Bhīṣma directly. This sets up the focused engagement with Bhīṣma amid the larger Kurukṣetra conflict.