Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Yuga-Lakṣaṇa and Varṣa-Pramāṇa Inquiry (युगलक्षण–वर्षप्रमाण–प्रश्न)

ततः परं कौरवेन्द्र दुर्गशैलो महोदय: । केसर: केसरयुतो यतो वात: प्रवर्तते,कौरवराज! श्यामगिरिके बाद बहुत ऊँचा दुर्ग शैल है। उसके बाद केसर पर्वत है, जहाँसे चली हुई वायु केसरकी सुगन्ध लिये बहती है

tataḥ paraṃ kauravendra durgaśailo mahodayaḥ | kesaraḥ kesarayuto yato vātaḥ pravartate |

Sañjaya sagte: „Darüber hinaus, o Herr der Kurus, erhebt sich ein sehr hoher, schwer zugänglicher Felsberg, gleich einer mächtigen Bergfeste. Danach folgt der Berg Kesara, reich an Safran; von dort weht der Wind und trägt den Duft des Safrans.“

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
परम्further, beyond
परम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
कौरवेन्द्रO lord of the Kurus
कौरवेन्द्र:
TypeNoun
Rootकौरवेन्द्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
दुर्ग-शैलःa hard-to-access mountain
दुर्ग-शैलः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्गशैल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
महोदयःvery lofty / greatly rising
महोदयः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहोदय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
केसरःKesar (name of a mountain)
केसरः:
Karta
TypeNoun
Rootकेसर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
केसर-युतःendowed with saffron / having kesara
केसर-युतः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुत (कृदन्त; √युज्/युज्-सम्बन्धे/योगे)
FormMasculine, Nominative, Singular
यतःfrom where
यतः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootयतः (यद्-प्रातिपदिकात्)
वातःwind
वातः:
Karta
TypeNoun
Rootवात (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रवर्ततेsets forth, blows, proceeds
प्रवर्तते:
TypeVerb
Rootप्र√वृत् (वर्तते)
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kauravendra (Dhṛtarāṣṭra)
D
Durgaśaila (mountain/fort-like peak)
K
Kesara (mountain)
V
Vāta (wind)