भीमसेनस्य बहुमहारथसंयुगः
Bhīmasena’s Engagement with Multiple Mahārathas
पातयामास भीष्मस्य धनुश्कछित्त्वा शितै: शरै: । तब कुन्तीकुमारने मेघके समान गम्भीर घोष करनेवाले अपने दिव्य धनुषको हाथमें लेकर तीखे बाणोंद्वारा भीष्मके धनुषको काट गिराया
pātayāmāsa bhīṣmasya dhanuḥ kṛcchitvā śitaiḥ śaraiḥ | tadā kuntīkumāro meghake samāna-gambhīra-ghoṣaṃ karṇevāle svam divya-dhanuḥ hastam ānīya tīkṣṇa-bāṇair bhīṣmasya dhanuḥ chittvā pātayāmāsa |
Sañjaya sprach: Da nahm der Sohn der Kuntī seinen göttlichen Bogen zur Hand, der mit tiefem Dröhnen wie Gewitterwolken widerhallte, und schnitt mit scharfen Pfeilen Bhīṣmas Bogen entzwei, sodass er zu Boden fiel. Im moralischen Gefüge der Schlacht zeigt diese Tat disziplinierte Kriegskunst: Sie zielt darauf, die Waffe des Gegners außer Gefecht zu setzen, statt sich in tollkühnes Schlachten zu verlieren—Krieg, geführt mit Fokus, Maß und Zweck unter den Forderungen des Dharma auf dem Schlachtfeld.
संजय उवाच
Even in war, action should be purposeful and disciplined: disabling an adversary’s capacity to harm (cutting the bow) reflects controlled force aligned with kṣatriya-dharma rather than uncontrolled violence.
Sañjaya describes Arjuna (Kuntī’s son) seizing his divine, thunderous bow and, with sharp arrows, cutting Bhīṣma’s bow so that it falls—an episode highlighting Arjuna’s precision and the intensity of the Kurukṣetra battle.