भीमसेनस्य बहुमहारथसंयुगः
Bhīmasena’s Engagement with Multiple Mahārathas
क्षत्रधर्ममनुस्मृत्य युध्यस्व विगतज्वर: । “वीर! तात! पूर्वकालमें विराटनगरके भीतर जब सम्पूर्ण राजा एकत्र हुए थे, उनके सामने और संजयके समीप जो तुमने यह कहा था कि मैं युद्धमें, जो मेरा सामना करने आयेंगे, दुर्योधनके उन भीष्म, द्रोण आदि सम्पूर्ण सैनिकोंको सगे-सम्बन्धियोंसहित मार डालूँगा।” शत्रुदमन कुन्तीनन्दन! अपने उस कथनको सत्य कर दिखाओ। तुम क्षत्रियधर्मका स्मरण करके सारी चिन्ताएँ छोड़कर युद्ध करो” || ३४--३६ ह ।। इत्युक्तो वासुदेवेन तिर्यग्दृष्टिरधोमुख:
kṣatradharmam anusmṛtya yudhyasva vigatajvaraḥ | ity ukto vāsudevena tiryagdṛṣṭir adhomukhaḥ ||
„Gedenke der Pflicht eines Kṣatriya; kämpfe, frei vom fiebrigen Bangen.“ So von Vāsudeva ermahnt, wandte er (Arjuna) den Blick seitwärts und nach unten, das Antlitz gesenkt — noch immer beschwert von innerem Zwiespalt, obgleich man ihn zum rechten Handeln im Krieg drängte.
संजय उवाच
The verse urges a warrior to act according to kṣatriya-dharma—engaging in necessary battle without being consumed by fear, grief, or agitation—so that action is guided by duty rather than emotional turmoil.
Vāsudeva (Kṛṣṇa) exhorts Arjuna to remember his warrior duty and fight without anxiety; Arjuna, however, is shown still inwardly shaken—his gaze averted and face lowered—indicating lingering hesitation and moral distress.