Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Adhyāya 108 — Nimitta-darśana and Drona’s counsel amid Arjuna’s advance (निमित्तदर्शनं द्रोणोपदेशश्च)

पुत्रस्य तव तद्‌ वाक्‍्यं श्रुत्वा शल्य: प्रतापवान्‌

putrasya tava tad vākyaṃ śrutvā śalyaḥ pratāpavān

Sañjaya sprach: Als der tapfere Śalya, berühmt für seine Kraft, die Worte deines Sohnes vernommen hatte, erwiderte er.

पुत्रस्यof (your) son
पुत्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
तवof you / your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वाक्यम्speech / statement
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for ktvā), —, —, —
शल्यःShalya
शल्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतापवान्mighty / valorous
प्रतापवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रतापवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana (implied by 'your son')
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'your')
Ś
Śalya

Educational Q&A

The verse highlights how speech (vākya) can provoke consequential reactions in a war setting, where personal loyalty and political obligation often collide with ethical judgment; listening carefully and responding with discernment becomes a form of dharmic responsibility.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Śalya, a powerful warrior, hears the words of Dhṛtarāṣṭra’s son (Duryodhana) and is moved to respond—setting up Śalya’s ensuing reaction or counsel within the unfolding events of the battle narrative.