Adhyāya 107 — बहुयुद्धप्रकरणम्
Multiple Defensive Engagements to Protect Bhīṣma
सारथिं चास्य विव्याध त्वरमाण: पराक्रमी । पराक्रमी द्रोणाचार्यने भी झुकी हुई गाँठवाले बाणोंसे द्रपदको घायल करके बड़ी उतावलीके साथ उनके सारथिको भी बींध डाला ।।
sārathiṃ cāsya vivyādha tvaramāṇaḥ parākrāmī |
Sañjaya sprach: Der tapfere Krieger, in drängender Eile handelnd, durchbohrte auch Drupadas Wagenlenker. Die Szene zeigt den erbarmungslosen Schwung der Schlacht: Selbst jene, die den Kämpfer nur ermöglichen—wie der Lenker des Streitwagens—werden zum Ziel und offenbaren, wie der Krieg gewöhnliche Hemmungen und Mitgefühl rasch zersetzt.
संजय उवाच
The verse highlights how warfare’s urgency can override normal moral boundaries: even non-combatant support roles (like a charioteer) are drawn into lethal danger. It invites reflection on the ethical cost of battle and the way violence expands its circle of harm.
Sañjaya reports that a powerful warrior, rushing forward, shoots and pierces Drupada’s charioteer. It is part of the fast-moving combat sequence in which Drupada’s side is being pressed and key figures around him are struck.