Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyāya 104 — Śikhaṇḍin-puraskāraḥ (Śikhaṇḍin as Vanguard) and Bhīṣma’s Counter-Advance

तथैवार्जुनिना मुक्ता: शरा: कनकभूषणा:

tathaivārjuninā muktāḥ śarāḥ kanakabhūṣaṇāḥ

Sañjaya sprach: Ebenso schossen die von Arjuna gelösten Pfeile—mit Gold geschmückt—pfeilschnell voran und kündeten von seinem unbeirrbaren Eintritt in die Schlacht. Das Bild betont diszipliniertes kriegerisches Handeln: Macht, die von einem Zweck gelenkt wird, nicht bloßer Zorn, während die ethische Last des Krieges auf jeder Tat ruht.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अर्जुनिनाby Arjuna
अर्जुनिना:
Karana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Instrumental, Singular
मुक्ताःreleased, discharged
मुक्ताः:
TypeAdjective
Rootमुच्
FormMasculine, Nominative, Plural
शराःarrows
शराः:
Karta
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Nominative, Plural
कनकभूषणाःhaving golden ornaments / gold-adorned
कनकभूषणाः:
TypeAdjective
Rootकनकभूषण
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights disciplined action in a morally charged setting: Arjuna’s force is not random violence but purposeful, duty-bound engagement. It reflects the Mahābhārata’s recurring concern that even in war, conduct should be governed by resolve, restraint, and dharma.

Sañjaya narrates that Arjuna releases arrows adorned with gold, describing the intensity and splendor of the combat. The line functions as a vivid battlefield detail, emphasizing Arjuna’s active participation and the formidable exchange of missiles.