Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyāya 104 — Śikhaṇḍin-puraskāraḥ (Śikhaṇḍin as Vanguard) and Bhīṣma’s Counter-Advance

ते तस्य विविशुस्तूर्ण काय॑ निर्भिद्य मर्मसु । स तैविभिजन्नसर्वाड्र: शुशुभे राक्षसोत्तम:

te tasya viviśus tūrṇaṃ kāyaṃ nirbhidya marmasu | sa tair vibhinnasarvāṅgaḥ śuśubhe rākṣasottamaḥ ||

Sañjaya sprach: Jene Geschosse drangen rasch in seinen Leib ein und durchbohrten seine Lebenspunkte. Obgleich seine Glieder zerrissen und durchlöchert waren, erschien der vornehmste der Rākṣasas noch immer strahlend, ungebrochen an Tapferkeit.

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तस्यof him
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
विविशुःentered / penetrated
विविशुः:
TypeVerb
Rootविश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
तूर्णम्swiftly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्ण
कायम्body
कायम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाय
FormMasculine, Accusative, Singular
निर्भिद्यhaving pierced / splitting open
निर्भिद्य:
TypeVerb
Rootभिद्
FormAbsolutive (Gerund), निर्
मर्मसुin the vital spots / joints
मर्मसु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमर्मन्
FormNeuter, Locative, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तैःby them / with those (arrows)
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
विभिन्नःsplit / pierced
विभिन्नः:
TypeAdjective
Rootभिद्
FormPast Passive Participle, Masculine, Nominative, Singular
असर्वाङ्गःwhose whole body (was) not intact / with all limbs (everywhere) wounded
असर्वाङ्गः:
TypeAdjective
Rootअसर्वाङ्ग
FormMasculine, Nominative, Singular
शुशुभेshone / appeared splendid
शुशुभे:
TypeVerb
Rootशुभ्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Atmanepada
राक्षस-उत्तमःthe best of the Rakshasas
राक्षस-उत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस + उत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
राक्षसोत्तम (a foremost Rākṣasa; unnamed here)
मर्म (vital points)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya battlefield ethic of steadfastness: even when struck in vital points and grievously wounded, a true warrior is portrayed as maintaining courage and presence. It also underscores the Mahābhārata’s sober realism—valor and suffering coexist, and outward splendor can persist amid mortal injury.

Sañjaya describes a fierce moment in combat: missiles (likely arrows) rapidly pierce a leading Rākṣasa’s body, striking vital points. Despite being riddled across his limbs, he is depicted as still shining—suggesting continued ferocity or an awe-inspiring appearance even while wounded.