भीष्मवधोपाय-प्रश्नः (Inquiry into the means to overcome Bhīṣma) | Chapter 103
तानर्दितान् रणे तेन राक्षसेन दुरात्मना | दृष्टवार्जुनसुत: संख्ये राक्षसं समुपाद्रवत्,उन पाँचों भाइयोंको रणक्षेत्रमें दुरात्मा राक्षसके द्वारा अत्यन्त पीड़ित देख अर्जुनकुमार अभिमन्युने पुन: उसके ऊपर आक्रमण किया
tān arditān raṇe tena rākṣasena durātmanā | dṛṣṭvā arjunasutaḥ saṅkhye rākṣasaṃ samupādravat ||
Sañjaya sprach: Als er sah, wie jene Brüder auf dem Schlachtfeld von diesem ruchlosen Rākṣasa schwer bedrängt wurden, stürmte Abhimanyu, Arjunas Sohn, mitten im Getümmel erneut vor und griff den Rākṣasa an.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma in action: when one witnesses allies being unjustly oppressed, one should respond with courage and protective resolve, restraining cruelty even within the harsh realities of war.
Sañjaya reports that Abhimanyu, seeing the (five) brothers severely harried by a wicked Rākṣasa on the battlefield, charges again and attacks that Rākṣasa in the midst of combat.