Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

भीष्मस्य शरवर्षः — Bhīṣma’s Arrow-Storm and Kṛṣṇa’s Impulse to Intervene

सम्पतन्तश्न दृश्यन्ते गोमायुबलवायसा:

sampatantaś ca dṛśyante gomāyu-balavāyasāḥ

Sañjaya berichtet, dass Schakale und mächtige Krähen gemeinsam herabstoßen—ein unheilvolles Zeichen in der Kriegserzählung, das die Nähe des Gemetzels und die sich sammelnde moralische Finsternis ankündigt, wenn das Dharma durch Gewalt bedrängt wird.

सम्पतन्तःfalling down, swooping down
सम्पतन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-√पत् (पत् गतौ)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ), परस्मैपद-कर्तरि, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
दृश्यन्तेare seen, appear
दृश्यन्ते:
TypeVerb
Root√दृश् (दृश् दर्शन)
Formलट्, आत्मनेपद, कर्मणि, प्रथम, बहुवचन
गोमायु-बल-वायसाःjackals, crows, and strong (ones) / strong crows (as a list of ominous creatures)
गोमायु-बल-वायसाः:
Karta
TypeNoun
Rootगोमायु + बल + वायस
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
J
jackals (gomāyu)
C
crows (vāyasa)

Educational Q&A

The verse highlights how traditional omen-language frames war as not merely political conflict but a moral crisis: predatory scavengers gathering signals impending death and warns that adharma and violence bring grim consequences.

Sañjaya describes battlefield portents—jackals and strong crows swooping down—indicating that the field is becoming a place of imminent carnage, where creatures associated with corpses and ruin appear in numbers.