Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

इस प्रकार श्रीमह्याभारत आश्वमेधिकपर्वके अन्तर्गत अनुगीतापर्वर्ें अश्वमेधकी समाप्तिविषयक नवासीवाँ अध्याय पूरा हुआ,सर्वमेतद्धि यस्मात्‌ ते दत्त शुद्धेन चेतसा

iti prakāraḥ śrīmahābhārate āśvamedhika-parvaṇi antargate anugītā-parvaṇi aśvamedhikā-samāpti-viṣayakaḥ navāśītitamo 'dhyāyaḥ pūrṇaḥ | sarvam etad dhi yasmāt te dattaṃ śuddhena cetasā |

So endet im Śrī Mahābhārata, innerhalb der Āśvamedhika-Parva und ihres Anugītā-Abschnitts, das neunundachtzigste Kapitel, das vom Abschluss der mit dem Aśvamedha verbundenen Erzählung handelt, in voller Gänze. Denn all dies ist dir mitgeteilt worden, weil es mit geläutertem und aufrichtigem Sinn gegeben wurde.

सर्वम्all (this)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
यस्मात्from whom/because of whom
यस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
तेto you/for you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative/Genitive, Singular
दत्तम्given
दत्तम्:
TypeVerb
Rootदा
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
शुद्धेनwith pure
शुद्धेन:
Karana
TypeAdjective
Rootशुद्ध
FormNeuter/Masculine, Instrumental, Singular
चेतसाmind/heart
चेतसा:
Karana
TypeNoun
Rootचेतस्
FormNeuter, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mahābhārata
Ā
Āśvamedhika Parva
A
Anugītā

Educational Q&A

The verse underscores that sacred instruction bears fruit when transmitted and received with śuddha-cetas—purity and sincerity of mind—highlighting ethical intention as essential to dharma and learning.

Vaiśampāyana marks the formal close of the eighty-ninth chapter within the Anugītā section of the Āśvamedhika Parva, indicating the completion of a unit dealing with the conclusion of the Aśvamedha-related account.