Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha
त॑ं वै वधू: स्थिता साध्वी ब्राह्मणप्रियकाम्यया । सक्तूनादाय संदहृष्टा श्वशुरं वाक्यमब्रवीत्,उनकी पुत्रवधू भी बड़ी सुशीला थी। वह ब्राह्मणका प्रिय करनेकी इच्छासे उनके पास जा बड़ी प्रसन्नताके साथ अपने उन श्वशुरदेवसे बोली--
taṁ vai vadhūḥ sthitā sādhvī brāhmaṇapriyakāmyayā | saktūn ādāya saṁdahṛṣṭā śvaśuraṁ vākyam abravīt ||
Da trat die Schwiegertochter, eine tugendhafte Frau, mit dem Wunsch, dem Brāhmaṇa zu gefallen, hervor, nahm das saktu, und sprach, innerlich erfreut, ihren Schwiegervater mit ehrerbietigen Worten an—
पुत्र उवाच
The verse highlights gṛhastha-dharma: a virtuous household member seeks to please and honor the worthy (especially a brāhmaṇa/elder) through respectful speech and simple, sincere hospitality—showing that ethical intent and reverence are central to right conduct.
A virtuous daughter-in-law approaches with saktūn (roasted barley-flour), feels joy, and speaks to her father-in-law, indicating a moment of courteous offering and respectful communication within the household setting.