Previous Verse
Next Verse

Shloka 296

Adhyāya 90: Babhruvāhana’s Reception and the Commencement of Yudhiṣṭhira’s Aśvamedha

उज्छं तदा शुक्लपक्षे मध्यं तपति भास्करे । बारंबार छठा काल आता; किंतु उन्हें भोजन नहीं मिलता था। अतः वे सब-के-सब भूखे ही रह जाते थे। एक दिन ज्येष्ठके शुक्लपक्षमें दोपहरीके समय उस परिवारके सब लोग उज्छ लानेके लिये चले

ujjhaṃ tadā śuklapakṣe madhyaṃ tapati bhāskare |

Nakula sagte: „Damals, in der hellen Monatshälfte, wenn die Sonne zur Mittagszeit sengte, kam immer wieder das sechste Tagesviertel; doch sie erhielten keine Nahrung. So blieben sie alle hungrig. Eines Tages, in der hellen Hälfte des Monats Jyeṣṭha, zur Mittagsstunde, brach die ganze Familie auf, um ujjha (eine Art wildes Korn/Nahrung) zu holen.“

उज्छम्gleanings; leftover grains (collected after harvest)
उज्छम्:
Karma
TypeNoun
Rootउज्छ
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
शुक्लपक्षेin the bright fortnight
शुक्लपक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशुक्लपक्ष
FormMasculine, Locative, Singular
मध्यम्midday; the middle (time)
मध्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Accusative, Singular
तपतिburns; shines hot
तपति:
TypeVerb
Rootतप्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
भास्करेwhen/while the sun (is) ...; in the sun
भास्करे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभास्कर
FormMasculine, Locative, Singular

नकुल उवाच

N
Nakula
B
Bhāskara (the Sun)
Ś
Śukla-pakṣa (bright fortnight)
J
Jyeṣṭha (month)
A
a family (unspecified)