अर्जुनदुःखहेतुप्रश्नः — Inquiry into the cause of Arjuna’s recurring hardship
Book 14, Chapter 89
एवं बभूव यज्ञ: स धर्मराजस्य धीमत: । बद्धन्नधनरत्नौघ: सुरामैरेयसागर:
evaṁ babhūva yajñaḥ sa dharmarājasya dhīmataḥ | baddhānna-dhana-ratnaughaḥ surā-maireya-sāgaraḥ ||
Vaiśaṃpāyana sprach: „So wurde das Opfer des weisen Dharmarāja vollendet. Dort türmten sich Vorräte an Korn, Reichtum und Ströme von Juwelen —gleich einem Ozean berauschender Genüsse, der selbst in den Göttern Begierde zu wecken vermöchte. Das Bild verkündet königliche Pflicht: Wohlstand wird nicht zum privaten Genuss gehäuft, sondern in einem öffentlichen Ritus gezeigt und verteilt, um nach den Verwüstungen des Krieges Ordnung, Freigebigkeit und Dharma zu bekräftigen.“
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic kingship: abundance and power are legitimized through a public, rule-governed rite and are oriented toward generosity and social order, not mere personal enjoyment.
Vaiśampāyana describes the completion of Yudhiṣṭhira’s great sacrifice, emphasizing the immense accumulation of provisions and valuables—so plentiful it is likened to an ocean of intoxicating luxuries.