Shloka 236

धृतराष्ट्रं पुरस्कृत्य त॑ प्रत्युद्ययतुस्तदा । उस समय मन्त्रियोंसहित राजा युधिष्ठिर तथा यदुनन्दन श्रीकृष्ण धृतराष्ट्रको आगे करके उनकी अगवानीके लिये आगे बढ़ आये थे

dhṛtarāṣṭraṁ puraskṛtya taṁ pratyudyayatus tadā |

Da gingen Yudhiṣṭhira mit seinen Ministern und Kṛṣṇa, die Freude der Yadus, ihm entgegen, wobei sie Dhṛtarāṣṭra an die Spitze stellten. Die Szene betont königliche Schicklichkeit und dharmische Höflichkeit: selbst nach dem Konflikt werden die Ältesten geehrt, und der formelle Empfang erfolgt mit Maß und Respekt.

धृतराष्ट्रम्Dhṛtarāṣṭra (as the one put in front)
धृतराष्ट्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Accusative, Singular
पुरस्कृत्यhaving placed in front
पुरस्कृत्य:
TypeVerb
Rootपुरस् + कृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), having placed in front / having honored
तौthose two (they two)
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
प्रत्युद्ययतुःthey two went forth to meet / advanced to welcome
प्रत्युद्ययतुः:
TypeVerb
Rootप्रति + उद् + या
FormPerfect (Liṭ), Third, Dual, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

युधिष्ठिर उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kṛṣṇa

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct in public life: honoring elders and maintaining courteous protocol even after devastating events. Giving Dhṛtarāṣṭra precedence models restraint, respect, and the ethical discipline expected of a righteous king.

Yudhiṣṭhira, accompanied by his ministers, and Kṛṣṇa go out to welcome someone, with Dhṛtarāṣṭra placed at the front as the honored elder. It depicts a formal reception and the restoration of orderly royal relations.