इत्युक्तः स तु तच्चक्रे भीमो नृपतिशासनम् । हृष्ट: श्रुव्वा गुडाकेशमायान्तं पुरुषर्षभम्,यह सुनकर भीमसेनने राजाकी आज्ञाका तुरंत पालन किया। वे पुरुषप्रवर अर्जुनका आगमन सुनकर बहुत प्रसन्न थे
ity uktaḥ sa tu tac cakre bhīmo nṛpatiśāsanam | hṛṣṭaḥ śrutvā guḍākeśam āyāntaṁ puruṣarṣabham ||
Vaiśampāyana sprach: So angesprochen, führte Bhīma unverzüglich den Befehl des Königs aus. Als er hörte, dass Guḍākeśa—Arjuna, der Vortrefflichste der Männer—herannahe, erfüllte ihn große Freude.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma expressed as prompt compliance with a legitimate royal command, coupled with affectionate respect for a virtuous kinsman—duty performed without delay and relationships honored with sincere joy.
After being instructed, Bhīma immediately executes the king’s order. At the same time, he becomes delighted upon hearing that Arjuna (called Guḍākeśa), praised as the foremost of men, is on his way.