Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अश्वमेधीयस्य हयस्य दक्षिणापश्चिमगमनम् — The Sacrificial Horse’s Southern and Western Circuit

गान्धारराजपुत्रस्तु पलायनकृतक्षण: । ययौ तैरेव सहितत्त्रस्तै: क्षुद्रमूगैरिव

gāndhārarājaputrastu palāyanakṛtakṣaṇaḥ | yayau taireva sahitaḥ trastaiḥ kṣudramṛgair iva ||

Vaiśaṃpāyana sprach: Der Sohn des Königs von Gāndhāra ergriff den Augenblick zur Flucht und rannte davon, zusammen mit eben jenen verängstigten Männern—wie kleine Hirsche, die sich aus Furcht (vor einem Löwen) zerstreuen.

गान्धारराजपुत्रःthe son of the king of Gandhāra
गान्धारराजपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootगान्धारराजपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
पलायनकृतक्षणःone who had made/created an opportunity for flight
पलायनकृतक्षणः:
Karta
TypeAdjective
Rootपलायनकृतक्षण
FormMasculine, Nominative, Singular
ययौwent/fled
ययौ:
TypeVerb
Rootया (याति)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तैःwith those (men)
तैः:
Sahakari/Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सहितःaccompanied (by)
सहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसहित
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रस्तैःfrightened
त्रस्तैः:
Sahakari/Karana
TypeAdjective
Rootत्रस्त
FormMasculine, Instrumental, Plural
क्षुद्रमृगैःby/like small deer (little animals)
क्षुद्रमृगैः:
Karana
TypeNoun
Rootक्षुद्रमृग
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
G
Gāndhāra
G
Gāndhārarāja-putra (Śakuni’s son)

Educational Q&A

When one’s actions are rooted in unrighteousness or opportunism, courage tends to fail under pressure; fear exposes inner weakness, whereas steadfast valor aligned with dharma compels even aggressors to retreat.

The Gāndhāra king’s son notices a chance to escape and flees along with other frightened soldiers, compared to small deer scattering in terror—implying they are overwhelmed by the threat (contextually, Arjuna’s prowess).