Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

अर्जुन–उलूपीसंवादः

Arjuna and Ulūpī: Explanation of Śānti and the Maṇipūra Resolution

भ्रात्रा ज्येष्देन नृपते तवापि विदितं ध्रुवम्‌ । प्रहरस्व यथाशक्ति न मन्युर्विद्यते मम

bhrātrā jyeṣṭhena nṛpate tavāpi viditaṃ dhruvam | praharasva yathāśakti na manyur vidyate mama ||

Vaiśampāyana sprach: „O König, dies ist gewiss auch dir bekannt: Mein älterer Bruder hat mich durch ein Gelübde gebunden. Darum schlag mich nach deiner Kraft. In mir ist kein Zorn.“

भ्रात्राby (your/my) brother
भ्रात्रा:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Singular
ज्येष्ठेनby the eldest
ज्येष्ठेन:
Karana
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ
FormMasculine, Instrumental, Singular
नृपतेO king
नृपते:
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Vocative, Singular
तवof you / to you
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विदितम्known
विदितम्:
TypeAdjective
Rootविदित
FormNeuter, Nominative, Singular
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
TypeIndeclinable
Rootध्रुव
प्रहरस्वstrike (attack)
प्रहरस्व:
TypeVerb
Rootप्र-हृ
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
यथाas / according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
शक्तिin (your) power; according to ability
शक्ति:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मन्युःanger
मन्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमन्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
विद्यतेexists
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
ममof me / in me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
king (nṛpati/nṛpate)
E
elder brother (jyeṣṭha-bhrātṛ)

Educational Q&A

Even amid conflict, one may act firmly according to dharma and a binding vow while remaining free from personal anger; duty is performed without malice.

A king is told that Arjuna’s conduct is constrained by a vow imposed through his elder brother; therefore the king should fight to the best of his ability, while Arjuna bears no personal resentment.