अर्जुन–उलूपीसंवादः
Arjuna and Ulūpī: Explanation of Śānti and the Maṇipūra Resolution
ततो यथेष्टमगमत् पुनरेव स केसरी । ततः समुद्रतीरेण वज्भान् पुण्ड्रानू सकोसलान्
tato yatheṣṭam agamat punar eva sa kesarī | tataḥ samudratīreṇa vaṅgān puṇḍrānū sa-kośalān |
Vaiśampāyana sprach: Darauf zog jener Löwengleiche wieder weiter, wie es ihm beliebte. Dann, dem Meeresufer folgend, gelangte er durch die Länder Vaṅga und Puṇḍra sowie durch Kośala und andere Gegenden.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores orderly kingship aligned with dharma: the Ashvamedha’s progress is not random violence but a ritualized assertion of legitimate rule, where regions are approached in a structured campaign that invites acknowledgment of righteous sovereignty.
The lion-like leader continues onward at will, traveling along the seacoast and passing through eastern regions such as Vaṅga and Puṇḍra, and also Kośala—marking the continued movement of the Ashvamedha expedition as it ranges across various lands.